
Day 80 of My Italian Learning Journal*
________________________________
Each day brings its own surprises. Someone knocked down our brick mailbox in the night. It appears that someone may have backed up their automobile into the brick mailbox and left a pile of bricks on the ground. So, this morning I shopped for a temporary mailbox and called a bricklayer for an estimate on building a new mailbox.
Ascolta Questo:
- Nella notte qualcuno ha demolito la nostra cassetta postale di mattoni.
In the night someone knocked down our mailbox made of brick.
- Ho comprato e installato una semplice cassetta postale temporanea.
I bought and installed a simple temporary mailbox.
- Ho chiamato un muratore per una stima sulla costruzione di una nuova cassetta postale.
I called a bricklayer about an estimate on building a new mailbox.
- Il muratore ha detto che era impegnato in un lavoro.
The bricklayer said he was working on a job.
- Ha detto che sarebbe venuto più tardi per darmi una stima su una nuova cassetta postale di mattoni.
He said that he would come later to give me an estimate on a new brick mailbox.
- Sto aspettando e mi sto chiedendo quanto costoso sarà il lavoro.
I am waiting and wondering how expensive the work will be.
[ Grazie a mikael-sixsix ]
Alla prossima!
- - - - - - - - - -
*Note: This is my personal journal of daily practice in learning Italian. I welcome Italian grammar corrections. Grazie.
Hello Ted.
ReplyDeleteI send it again, because some phrases are gone :)
Nella notte qualcuno ha abbattuto (ha demolito/ha buttato giù)...
(il passato prossimo si forma con l'ausiliare)
(The "passato prossimo" is formed with the auxiliary)
Ho chiamato un muratore "per" una stima...
(si usa la preposizione semplice "per".
"Per" Indica la causa per cui viene compiuta un’azione.
Indica il fine, lo scopo verso cui è diretta l’azione.)
("Per" Indicates the cause for an action. Indicates the end, the purpose to which action is directed.)
Il muratore ha detto che era impegnato in un lavoro (it's more fluent).
Sto aspettando e mi sto chiedendo quanto costoso sarà il lavoro.
Bye
Mik
Mik,
DeleteIt's a challenge for me to suspend thinking in English as I attempt to translate into Italian. It is obvious that language idioms play a major part in acquiring communication skills in a new language. Sto imparando a un ritmo più lento di quello che voglio vedere. I deeply appreciate your continuing help.
Buonasera.
I see.
DeleteWe Italians have the same problem.
Teachers say, "To learn the language, you have to think in English not in Italian."
But it's not easy at all.
Have a good day