Day 100 of My Italian Learning Journal*
__________________________
100 Giorni
Not bad at all. When I created this blog I had one thought in mind -- to establish a habit of learning a little Italian on a daily basis. 100 days later here we are, and still posting a few sentences in Italian every day. What I was not sure of was whether or not anyone on the Internet would come across this blog and help me turn rough attempts at Italian into fluent ones. Then I discovered "HiNative.com" and I have been receiving the occasional help I had hoped for. Prior to this blog I had been inconsistent in my efforts to learn Italian, but for the past 100 days I can say I have been quite consistent. Plus, I am learning to be more realistic about the pace I need to take, and the progress I am making. Thanks to all who have been helping me.
Ascolta Questo:
- Questo è il centesimo giorno che posto qualche frase italiana sul Blog.
This is the 100th day I have posted a few Italian sentence on the blog.
- Sono grato per l'aiuto che ho ricevuto dai madrelingua italiani.
I am thankful for the help I have received from Italian speakers.
- Ho postato in italiano sul mio blog per cento giorni consecutivi.
I have posted Italian on my blog for 100 consecutive days.
- Ringrazio tutti quelli su Internet che mi stanno aiutando a imparare l'italiano.
I thank everyone on the Internet who has been helping learn Italian.
[ Grazie a mikael-sixsix ]
[ Grazie a Eleonoraa_ ]
Alla prossima!
- - - - - - - - - -
*Note: This is my personal journal of daily practice in learning Italian. I welcome Italian grammar corrections. Grazie.
Salve Ted
ReplyDeletemi fa molto piacere vedere che riceve l'aiuto di molte persone.
Probabilmente però non sono state riportate correttamente alcune modifiche alle frasi.
- "Questo è il centesimo giorno che posto* qualche frase italiana sul Blog".
* io posto - presente indicativo (Il presente indicativo in italiano esprime azioni che si compiono nel presente, o che sono abituali, o per descrivere azioni che iniziano nel passato e continuano nel presente).
- "Sono grato per l'aiuto che ho ricevuto dai madrelingua* italiani".
*con madrelingua si intende una persona che parla la lingua della propria patria, appresa nei primi anni di vita (con oratore si intende una persona esperta nel fare dei discorsi, nell'arte del parlare in pubblico).
I'm very pleased to see that you receive the help of many people.
However, some changes to the sentences have not been correctly reported.
- "Questo è il centesimo giorno che posto* qualche frase italiana sul Blog".
* io posto - present indicative (The present indicative in Italian expresses actions that are performed in the present or that are habitual or to describe actions that start in the past and continue in the present).
- "Sono grato per l'aiuto che ho ricevuto dai madrelingua* italiani".
* mother tongue means a person who speaks the language of his own country, learned in the first years of life (a "orator" is a person skilled in making speeches, in the art of public speaking)
Have a great day
Mik
Hi, Mik. One of the grammar points I need to watch is the last letter in the variations of the word "Italian" as in 1) frase italiana, 2) madrelingua italiani, and 3) L'italiano. (Is it an "a" or an "o" or an "i"?) Thanks so much for the bi-lingual comments - I can read both for clarification. Grazie. ~Ted
Delete