Monday, December 25, 2017

Italian Short Stories



Day 107 of My Italian Learning Journal*
_____________________

Each day brings so many things to be grateful for and this Christmas day was a reminder of the countless gifts with which we are blessed, and family is foremost. To my surprise, and I guess I should not have been, one of the gifts I received today is a side-by-side English & Italian book -- a copy of "Great Italian Short Stories of the Twentieth Century" translated by Jacob Blakesley. This collection of Italian short stories is far beyond my Italian reading skills, but I'll use it for brief reading moments to "stretch" my skills.

I noticed that the Italian ordinal numbers for the centuries are a bit different from Enlgish. Part of the book's title is ". . . Twentieth Century." This corresponds to "Novecento" in Italian. Yes, I have much to learn.

Ascolta Questo:
  • Uno dei miei regali di Natale è una collezione di racconti brevi italiani.
    One of my Christmas gifts is a collection of Italian short stories.
  • Le storie sono stampate fianco a fianco, in inglese e in italiano.
    The stories are printed side-by-side, English and Italian.
  • Il livello della scrittura è ben oltre le mie abilità in questo momento.
    The level of the writing is far beyond my skills at this time.
  • Leggerò e analizzò brevi paragrafi per migliorare il mio livello di lettura.
    I will read and analyze brief paragraphs to stretch my reading level.
[ Grazie a mikael-sixsix ]
Alla prossima!

- - - - - - - - - -
*Note: This is my personal journal of daily practice in learning Italian. I welcome Italian grammar corrections. Grazie.

2 comments:

  1. Salve Ted
    spero abbia passato uno splendido Natale, le cravatte che le hanno regalato i nipoti sono bellissime e uniche nel loro genere.


    Alcune correzioni su due frasi:
    - Le storie sono stampate* fianco a fianco (o "una a fianco all'altra), in Inglese e in Italiano.
    * Storie è femminile plurale (la storia, le storie), quindi anche il verbo va coniugato al femminile.
    Per usare il verbo al maschile anche il soggetto deve essere al maschile, esempio: I racconti (maschile plurale) sono stampati (coniugazione al maschile)

    Leggerò e analizzerò* brevi paragrafi per migliorare** il mio livello di lettura.
    * Analizzo è indicativo presente (io analizzo, tu analizzi, egli analizza ecc.), questa frase richiede entrambi i verbi all'indicativo futuro semplice (io leggerò e io analizzerò).
    ** to stretch in Italiano corrisponde ad "allungare" (I need to stretch my legs. Ho bisogno di allungare le gambe) ma in questa frase va inteso in modo figurato, quindi penso sia meglio usare la parola "migliorare" (to improve).

    I hope you have spent a wonderful Christmas.
    The ties that have given you grandchildren are beautiful and unique.

    Some corrections on two sentences:
    - Le storie sono stampate* fianco a fianco (o "una a fianco all'altra), in Inglese e in Italiano
    * Storie (stories) is plural feminine (la storia - singolar, le storie - plural), so also the verb should be conjugated to the feminine.
    To use the verb in the masculine's way the subject must also be masculine, for example: I racconti (masculine plural) sono stampati (conjugation to the masculine)

    - Leggerò e analizzerò * brevi paragrafi per migliorare** il mio livello di lettura
    (I will read and I will analyze* short paragraphs to improve** my reading level).
    * "Analizzo" is indicative present (Io analizzo - I analyze, Tu analizzi - you analyze, egli analizza - he analyzes etc.), this sentence requires both verbs to the simple future indicative (I will read and I will analyze).
    ** to stretch in Italian corresponds to "allungare" (I need to stretch my legs.) but in this sentence should be understood in a figurative way, so I think it is better to use the word "improve" (to improve).

    Buona giornata
    Mik

    P.S. About XX century, Novecento and '900 you already had a lot of answers ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mik, I hope your holidays were joyful. Thanks for your corrections to my Italian grammatical errors. And you take time to make your comments bi-lingual . . . that's a bonus! You are patient with me -- sono fortunato. Thank you. Ti auguro una grande serata. ~Ted

      Delete

Reading a New Book I am reading an interesting book. The book is about the reasons why boys and girls learn differently. Leggere un nuo...